最近,朝方照会我国有关部门,在翻译金正日儿子金正银的名字中其“银”有误,正确应该是“恩”,“恩”字他们一直保持古代汉语的发音读“yin”恰恰和我国潮汕方言的“恩”字读音完全一样,但是和现在代表汉语的普通话的“恩en”就相差甚远了。朝鲜和潮汕相距虽然遥远,偶然有个汉字别读音相同也许是有的,但促使我来写这篇文章还是有另外的印证。
 

订阅 RSS - 朝鲜语