民间故事两则

    同襟文斗,丈人排解

    从前,一户殷实人家有两个女儿,她俩长大后,大的嫁给一穷秀才,小的嫁与一小吏。一天,老丈人生日,两女婿同来祝寿,老者遂作东宴请他们。小宴中间,老丈人一时兴起便倡议:‘咱来比做‘四句歌’。话音刚落,颇具势利眼的小女婿为刁难和戏弄秀才,乃先吟道:

    “田寿合为畴,‘ ’字有三牛,牛、牛、牛,何不归家作田畴?”

    秀才不示弱,旋即回对之:“余斗合为斜,”‘ ’字有三车,车、车、车,要我归家日东斜。”

    此时,老丈人见势不妙,连忙排解,批评之曰:“吾言合为语,‘聶’字有三耳,耳、耳、耳,劝俺两家勿言语。”

 

    “妇扶夫”与“妻逐妾”

    从前,有个卖卜的瞎子,他娶妻后,每天总是由其妻子扶着出门卖卜去。瞎子善吹箫,卖卜时边走边吹箫儿以招引人们的注意。

    某天,有两个秀才见此情景后,甲秀才先说:“我以眼景出对,请您对对。”于是,甲秀才吟道:“妇扶夫,妇扶夫,箫儿吹出‘妇扶夫’。”

    注:“妇扶夫”用于最后成谐音,专指箫儿吹出来的乐音。又及:三个“妇扶夫”也可念成“妇夫鱼”。

    乙秀才一时哑口,无以为对。

    之后,他俩来到一神庙,只见庙里有一妇人在求签,她双手抖动着签筒后丢出一条竹签来。她见两秀才连忙捧上此条竹签请他俩解答,乙秀才问那妇人:“所求何事?”那妇人道:“我丈夫最近纳妾,今求神明为我永逐此妾出家门!”

    乙秀才听后,茅塞顿开,灵机一动,遂丢下竹签,先往对对:

    “妻逐妾,妻逐妾,签筒抖动‘妻逐妾’。”

    注:“妻逐妾”用于最后是签筒抖动的声音,即谐音字。三个‘妻逐妾’也可作谐音字念读。

作者: 
马灿玉
来源: 
汕头特区晚报(2014.04.20)
浏览次数: 
51