潮汕方言添新著,岭南文丛增奇葩

    最近,为响应广东省委、省政府建设文化大省的号召,总结岭南文化的优良传统,促进岭南文化研究和传播的繁荣,在广东省委宣传部指导和大力支持下,暨南大学出版社组织省内高等院校和科研机构的专家学者编写出版了一套“岭南文化书系”丛书,由广府文化、潮汕文化及客家文化三大丛书共30种读本组成,从地域分类的角度完整展现岭南文化的风貌和精髓。其中,“潮汕文化丛书”中,韩山师范学院院长林伦伦教授的《潮汕方言:潮人的精神家园》在粤东各地学界倍受瞩目。该书的主要篇章前曾在本报粤东版之《潮汕文化》专栏刊登过。
 
   伦师如今年过半百,研究方言30载,近年来著述颇丰,其在潮汕方言的研究领域权威地位毋庸置疑,但他仍自谦道,将方言研究了30年,才真正领会到母语(方言)之于人们的精神意义真谛,凡具有地方性或民族性的东西,就只能靠方言“言传”了,难以用第二种语言传译代替。文化底蕴不同,语言中某些东西是难以十分传神地被翻译的,这就是语言中某些成分的“不可翻译性”。正因为如此,语言(方言)才能成为一个国家、地区、民族或族群人民的精神家园。
 
   本着拯救潮汕方言在当代海外乃至潮汕本土后代中日渐衰退的初衷,伦师精心创作出了《潮汕方言:潮人的精神家园》一书,书名即以同名主题文章命名,意在提醒海内外、本土潮人,学好、保护好潮汕方言是每一个潮人的应尽义务,以此牢记“宁卖祖宗田,不忘祖宗言”的历史良训。全书共分四章,由《方言古语词:浸育潮人文雅气质的精髓》、《“过番”文化词语:海洋文化的见证物》、《方言熟语:潮汕劳动人民的智慧结晶》和《方言工具书:滋养潮人百年的文化乳汁》连篇而成,具有较强的普及性质,诚为适合当代各地潮人学好方言阅读之优秀普及读本,尤其是学生后辈、妇孺老幼等群体,绝对“开卷有益”。
 
   譬如在《方言古语词:浸育潮人文雅气质的精髓》一章中,细细读来就令人心驰神往。当代不少学生、后生群体不愿意学好潮汕方言,一大误区思想无疑是“嫌弃”潮汕方言“老土”,好像是“土渣子”的落后产物,其实是这些后生群体未能好好领悟潮汕方言的“前世今生”中蕴含的历史文化底蕴,不少至今仍运用于潮人口语里的词汇其实正是古代“正统”的文词雅语,这些文雅的古语词何“土”之有?!关键是,后生群体“学方言不精”的症结制约了他们掌握好乃至精通本土方言的能力,只有走出误区,好好浸淫其中,方能体味潮汕方言里“文雅气质”的精髓,方能使自身文雅气质提升而成为一个“儒雅的潮人”。
 
   诚如是,读伦师的该新著,自然可获益匪浅。值得一提的是,伦师为使该书通俗易懂,利于普及,还借鉴唐朝诗人白居易成诗后必读给老大娘听的做法,每写完一章,就让太太作为非专业读者的代表,先读一遍,再问她有哪些地方看不懂,再加以修改,比如林太太说,有些字光用《潮州话拼音方案》注音还看不懂,伦师就又加注潮音同音字或者反切,从而达到寓文雅于通俗的化境。伦师的大学者风范及严谨精神亦由此可见一斑。
 
 

作者: 
潮汕李杜
来源: 
金羊网 -- 羊城晚报(2012.09.13)
浏览次数: 
39