《潮阳县志》“物产”卷校议

    潮阳市志办据光绪甲申年(1884)知县周恒重主持监修的《潮阳县志》(下简称“甲申本”)于2000年整理出版了简化字点校本《潮阳县志》(下简称“点校本”),这对潮汕文献的整理、研究、应用本是一件有意义的工作。但是古代地方文献的整理并不是容易的事,因而点校本中存在校勘粗疏、标点错误等问题不少,其中“物产”卷尤为突出。笔者本着不没其是,不饰其非的精神,以“物产”卷为例,提出一己之见,以就正方家。
     一、校勘之失误 
     校勘是古代文献整理的第一道工序,忽视了校勘,就会给标点、注释等带来严重的失误。从“物产”卷看来,整理者由于忽视了校勘的工作,因此不但未能弥补“甲申本”之纰漏,而且增添了不少新的谬误。例如:   
     (1)“荔枝”条(161页):甲申本于“为粤中佳果”,“而黑叶小核者为佳”二句皆误“佳”字为“隹”,点校本改正后一“隹”字,而未改正前一“隹”字。   
     (2)“茯苓”条(167页):甲申本引《尔雅》:“千岁松脂也。”又引谚云“欲得长生,茯芩黄精”。按:《尔雅》未见“茯苓”条,亦未见“千岁松脂也”之语。实出自《淮南子·说山训》高诱注。《说山训》:“千年之松,下有茯苓。”高注:“茯苓,千岁松脂也。”又“芩”字当为“苓”之误,点校本均未正其误。   
     (3)“月蛄”条(171页):条目“蛄”字为“蛣”之误,点校本沿甲申本之误,又点校本二见“琐蛣”,“琐”字甲申本作“璅”,义为石之似玉者,见《说文》,点校本误改之。   
     (4)“燕”条(168页):甲申本引《月令》:“元鸟至多”,按点校本体例当改讳字“元”为“玄”,然仍其旧未改。   
     (5)“锁管鱼”条(170页):点校本三见“”字,皆甲申本“麛”字之误改。且“皓取色白”以下数句,甲申本原为双行小字注文,点校本改以单行大字为正文,不知所以。   
     (6)“瓠”条(160页):《尔雅》曰“瓠匏之甘者。”《诗》云“南有樱木,甘瓠累之匏。”《埤雅》曰“短颈大腹曰瓠,长而瘦上曰匏。”《诗》云“瓠有苦叶。”。按:《尔雅》未见“瓠匏之甘者”之文,引《埤雅》二句当互乙,点校本未正其失,且甲申本引《诗》云至“甘瓠累之”止,而“瓠”字另行为释,然点校本合二条为一,谬之又甚。   
     (7)“冬瓜”条(160页):点校本改“瓜珀”为“瓜碧”。按:不当改字。   
     (8)“棕”条(163页):即梭也,一名拼榈。按:“梭”字当从甲申本作“椶”,椶棕异体同义,点校本误改之。   
     (9)“金樱子”条(167页):点校本引《沈存中笔谈》:“重樱能止遗泄”。按:条目及引文二“樱”字甲申本均作“罂”,即粟罂。不应改字。   
     (10)“剪刀草”条(165页):原注文中“蒲公英”点校本误为“薄公英”。   
     (11)“芒”条(165页):《尔雅》:“芒以茅,皮可为绳索。”按:《尔雅·释草》:“惹,杜荣。”郭璞注:“今莣草,似茅,皮可为绳索、履屩也。”甲申本盖取《尔雅》郭注为文,并误“似茅”为“以茅”,而非引《尔雅》原文。点校本未校误字“以”,又于二语前后加以引号,则尤谬之。   
     (12)“柚”条(161页):《释名》曰:柚,有红,白二种。惟花白、瓣如初月者味最佳。按:甲申本“柚”字作“櫾”,义同,然《释名》未见櫾之释文,存疑。   
     (13)“菱”条(162页):即芰,生水中。《说文》曰:“菱,蓤也。”按:甲申本作“菱,蔆也”,皆误。《说文》本作“芰,蓤也。”   
     (14)“苍耳”条(166页):叶青白似胡荽,白花细茎。《尔雅》谓即“诗卷耳”。按《尔雅·释草》:“菤耳,苓耳。”郝懿行义疏云:“《诗》传用《尔雅》”,指毛传:“卷耳,苓耳也。”义疏又引《广雅》曰:“苓耳,苍耳。”由此看来,甲申本“尔雅”二字后盖夺一“疏”字(指郝懿行义疏),当作:《尔雅疏》谓“即《诗》‘卷耳’”。意思是:“卷耳”就是《尔雅疏》所说的《诗经》中的“卷耳”。点校本不但未校其脱字,而且标点不当,误之又误。   
     (15)“猫”条(169页):《尔雅》:“猫乃小兽之猛者。”按:《尔雅》未见释猫文字,当为《尔雅翼》之误。《尔雅翼·释兽》曰:“猫,小畜之猛者。”盖为甲申本之所本。   
     (16)“鱓鱼”条(170页):《尔雅》云:“鳝似蛇而无鳞。”按:甲申本误《尔雅翼》为《尔雅》,点校本沿其误。   
     (17)“獭”条(169页):《尔雅》曰:似狐而小,青黑色,居水而杀鱼者,出溪洞,能解药箭毒。按:《尔雅》未见释獭之文,《说文》则曰:“獭,如小狗也,水居,食鱼。”《尔雅翼·释兽》亦云:“獭,如小狗,水居,食鱼。……”甲申本盖约取《尔雅翼》为文。   
     (18)“蛇床子”条(166页):《尔雅》:旴虺床即蛇也,乃右肾命门、少阳三焦气分之药。按:“旴”字为“盱”之误,甲申本亦误之。旴乃日始出貌。《尔雅·释草》:“盱,虺床。”郭璞注:“蛇床也,一名马床。”甲申本盖以《尔雅》及郭注为文,点校本未能详审,混为一谈,误加标点,当改读为:《尔雅》:“盱,虺床。”即虵也,乃右肾命门、少阳三焦气分之药。   
     (19)“萤”条(172页):《月令》:“季秋之月,温风始至。”腐草化为萤,一名夜光。按:“季秋”为“季夏”之误,引文当至“萤”字为止,唯其“月”及“至”字之后引文有省略。点校本未校其失,且标点有误,当读作:《月令》:“季夏之月,温风始至。腐草化为萤。”一名夜光。    
     (20)“楝”条(163页):即苦楝也。《尔雅》曰:“木高丈余,叶密如槐而尖,实如铃木,理中黑。”按:《尔雅》未见释楝文字,当为《尔雅翼》之误,引文当至“铃”字止。《尔雅翼》曰:“楝,木高丈余,叶密如槐而尖。三四月开花,芬香满庭。其实如小铃,全熟则黄,俗谓之苦楝子,亦曰金铃子,可以練,故名为楝。”点校本未正其误,且标点欠妥,“木”字当从下读:“实如铃,木理中黑。”言其实如铃,其木纹理中黑。   
     (21)“绿竹”条(166页):竹之概称曰绿竹,然潮另有一种绿竹,叶生繁茂多笋,人尤重之。按:“叶生繁茂多笋”一句,“生”字甲申本亦如之,疑为衍文,“茂”字后当作一读:叶繁茂,多笋。   
     (22)“梨”条(161页):《西京杂记》上林苑名梨不一种,惜其味无人能道之者。按:《西京杂记》上林苑名梨十:“紫梨、青梨、芳梨、大谷梨、细叶梨、縹叶梨、金叶梨、东王梨、翰海梨、紫条梨。”甲申本盖以之为文,唯“不一种”语晦不明。   
     (23)“蚶”条(171页):《山海经》:“蚶,厚壳如瓦屋,壳中有肉,又一种扁而长者,谓之丝蚶,壳中有毛。”按:《山海经》未见此条,存疑。   
     (24)“银鱼”条(171页):(银鱼)一名残脍,昔吴王食脍弃余江中,化为银鱼。按:二“脍”字,字皆误易,当从甲申本作“鲙”。
     二、标点之失误   除了上文连带而及标点问题之外,下面则着重指出其中标点之失误。     
     1、引号失误
     “物产”卷引用夥多,而前人引用时不一定稽查原文,往往凭记忆所及而径直引述,并非原文照引而是意引。整理者疏于校勘以及理解错误,以致非引文而误加引号,或引号起止不当,成为“物产”卷中标点失误较为突出的问题。例如:   
     (1)“稻”条(158页):再下种而十月获者为晚稻,左思《吴都赋》:“国税再熟之稻是也。”按:“是也”非引自左思《赋》文,当作:左思《吴都赋》:“国税再熟之稻”是也。   
     (2)“麦”条(158页):《诗》云:“贻我来牟是也”。按:“是也”并非《诗》文,当作:《诗》云:“贻我来牟”是也。   
     (3)“蕉”条(167页):(俗呼牙蕉)即昌黎子瞻所谓“蕉黄是也”。按:“是也”并非昌黎、子瞻之所谓,当作:即昌黎、子瞻所谓“蕉黄”是也。   
     (4)“蜂”条(172页):《传》曰:“蜂虿,有毒是也。”按:“是也”并非《传》语,当作:《传》曰:“蜂虿,有毒”是也。   
     (5)“虾蟆”条(172页):《淮南子》曰:“蟾蜍是也,其背有金线蝌蚪。”按:“是也”等语,并非《淮南子》文字,当作:《淮南子》曰“蟾蜍”是也,其背有金线蝌蚪。   
     (6)“蛤蜊”条(172页):《南史·王融传》:“且食蛤蜊是也。”按:“是也”并非《南史》所云,当作:《南史·王融传》:“且食蛤蜊”是也。   以上几例都是由于误解“是也”的意义及用法而置之括号内。   
     (7)“韭”条(159页):《礼记》谓“韭为丰本”,言其美在下也。按:不明“谓……为……”的用法而误。《礼记·曲礼下》曰:“韭曰丰本”,甲申本据此为文,标点当作:《礼记》谓“韭”为“丰本”,言其美在下也。   
     (8)“桧”条(162页):《尔雅》谓“柏叶松身为桧,松叶柏身为枞。”《埤雅》谓“桧身叶皆曲,枞身叶皆直。”按:《尔雅·释木》:“枞,松叶柏身。桧,柏叶松身。”《埤雅》:“桧,柏叶松身,则叶与身皆曲。枞,松叶柏身,则叶与身皆直。”由此可见,甲申本引《尔雅》及《埤雅》皆属意引,标点宜在二“谓”字之后加冒号,而皆不宜加引号。   
     (9)“鹅”条(168页):《尔雅》谓之“舒雁,性好斗”。按:不明“谓之”之意而误,《释鸟》曰:“舒雁,鹅。”故当读作:《尔雅》谓之(鹅)“舒雁”,性姓斗。   
     (10)“月蛄”条(171页):郭璞“琐蛣,腹蟹也。”按:“琐”字本作“璅”,“璅蛣腹蟹”语出郭璞《江赋》,标点当作:郭璞所谓“璅蛣腹蟹”也。意谓璅蛣土人称“西施舌”,即郭璞所谓“璅蛣腹蟹”也。   
     (11)“山猪”条(169页):本曰“豪猪”。《说文》:“所谓豕,鬣如笔管者。”按:《说文》豕部:“豪,豕鬣如笔管者。”据此,标点当作:《说文》所谓“豕鬣如笔管者。”意谓山猪本曰“豪猪”,即《说文》所谓“豕鬣如笔管者。”   以上几条,皆因整理者不明“谓”和“所谓”等惯用语的用法,以致标点错误。   
     (12)“莺”条(168页):《诗》有“鸣仓庚,春后即鸣,其音圆滑,如织机声。”按:“有”字为词缀,属《诗》文,“春后”以下为修志者言词,非《诗》文,当读作:《诗》曰“有鸣仓庚”,春后即鸣,其音圆滑,如织机声。   
     (13)“棉布”条(173页):《南史·高昌国传》有“草实如茧中丝,取以为布,甚软白。”按:《南史·高昌国传》:“有草实如茧,茧中丝如纑,名曰白叠子,国人取以为布,布甚软白。”甲申本引文虽有删节,然“有”字仍为引文,点校本加引号,且置“有”字于引号之外,误之。当在“有”字前加冒号,且去其引号。   以上二条因不明“有”字词义之虚实而误。“有鸣”之“有”为词缀,无实义。“有草”这“有”为实词,有实义。       
     (14)“乌”条(168页):《说文》“以为孝鸟,然纯黑而反哺者谓之慈鸟,腹白而不反哺者谓之鸦。”按:“以为”是修志者措词,“然”字下文亦非引自《说文》,当改读为《说文》以为“孝鸟”,……   
     (15)“芹”条(159页):《诗》云:“思乐泮水,薄采其芹,则在水也。”按:“则在水也”非《诗》文,乃修志者之言词,宜改为:《诗》云:“思乐泮水,薄采其芹。”则在水也。   
     (16)“车前草”条(166页):《诗》:“采采芣苢,乃车前子,其性滑利,能治湿热、风热诸症,最利水。”按:引《诗》至“苢”字为止,“乃车前子”以下文字并非《诗》句,当置诸引号之外。   
     (17)“蜂”条(172页):《礼记·檀弓》:“范则冠而蝉有緌。范,蜂也,其毒在尾。按:“范,蜂也,其毒在尾”并非《檀弓》原文,乃其注疏文字。当改为:《礼记·檀弓》:“范则冠而蝉有緌。”范,蜂也,其毒在尾。   
     (18)“蚁”条(172页):《尔雅》“名蚍蜉,小者曰蚁,赤者名,飞者名螱。”按:《释虫》:”蚍蜉,大螘,小者螘。,朾螘。螱,飞螘。”可见甲申本并非全文照引《尔雅》,当改为:《尔雅》名“蚍蜉”,小者曰蚁,赤者名,飞者名螱。   
     (19)“鸽”条(168页):《倦游录》“记得金笼放雪衣,盖白鸽也。”按:书名号后当加冒号,且疑引文当至“衣”字为止。       
     (20)“猪”条(160页):《尔雅·释兽》:“豕子猪,注今亦曰彘。”按:当改为:《尔雅·释兽》:“豕子,猪。”注:今亦曰彘。   
     (21)“萤”条(172页):《尔雅》:“虰蛵。”《说文》:“桑根皆指蜻蜓也。”按《释虫》:“虰蛵,负劳。”《说文》:“蛉,蜻蛉也。一名桑桹。”桹,徐铉音注:郎丁切。可见,“根”为误字,甲申本亦误之。“皆指晴蜓也”一语,对《尔雅》《说文》二书而言。因此标点当作《尔雅》:“虰蛵。”《说文》:“桑桹。”皆指晴蜒也。   
     (22)“猫”条(169页):《正字通》陆佃曰:“猫能捕鼠。”按:“陆佃曰”乃《正字通》释义时所引,当在引号之内。改为:《正字通》:“陆佃曰:‘猫能捕鼠。’”   
     (23)“蟛蜞”条(171页):《晋书·蔡谟传》:“初渡江,见蟛蜞,大喜曰,蟹有八足,加以二螯,令烹之,既食吐下委顿,方知非蟹。谢尚曰:卿读《尔雅》不熟,几为劝学死。”按:“蟹有八足,加以二螯”为蔡谟所言,语本《荀子·劝学》:“蟹六跪而二螯。”(“六”字疑为“八”字之误)当加引号以别下文叙述文字。“劝学”亦当加书名号。“谢尚曰”数语与《晋书》略有异文。(《晋书》云:“后诣谢尚而说之,尚曰:‘卿读《尔雅》不熟,几为《劝学》死’。”)今改读如下:《晋书·蔡谟传》:“初渡江,见蟛蜞,大喜,曰:‘蟹有八足,加以二螯。’令烹之,既食,吐下委顿,方知非蟹,谢尚曰:‘卿读《尔雅》不熟,几为《劝学》死。’”   
     (24)“螳螂”条(173页):《月令》:“仲夏之月螳螂生。”按:引文“月”字之后有删节,标点当作:《月令》:“仲夏之月,螳螂生。”   
     (25)“蛙”条(172页):《尔雅》:“在水中,曰蛙。”按:“蛙”甲申本作“鼃”,形与“黽”近。《释鱼》曰:“鼁,蟾诸。在水者黽。”鼁,就是蟾诸,或作蟾蠩,即蟾蜍,两栖动物,俗称癞蛤蟆。黽,青蛙的一种。又名耿黽,土鸭。状似青蛙,腹大。甲申本释义盖本《尔雅》,然非全文照引,故标点当作:《尔雅》:在水中曰“蛙”。   
     (26)“白菜”条(159页):(即菘也)《埤雅》所谓“其字以松”,会意也。按:《埤雅》:“菘性凌冬不彫,四时长见,有松之操,故其字会意。”可见甲申本意引《埤雅》为文,标点当作:《埤雅》所谓其字以松,会意也。   
     (27)“石决明”条(167页):《本草纲目》:“即九孔螺。附石生,状如蛤壳,名千里光,惟一片无对,七孔九孔者良。”陶宏景云:是鳆鱼甲,熨眼颇明,殆一物二名。按《本草纲目》卷四十六“石决明”条:“九孔螺,壳名千里光。”“集解”引梁·陶宏景曰:“俗云是紫贝。人皆水渍,熨眼颇明。又云是鳆鱼甲。附石生,大者如手,照耀五色,内亦含珠。”又引唐·苏恭曰:“此是鳆鱼甲也。附石生,状如蛤,惟一片无对,七孔者良。今俗用紫贝,全非。”由此可知,本条是修志者据《本草纲目》及其注文(陶宏景等注)而行文的。属意引,故当去引号。又及:“蛤”字后当一逗,“壳”字应从下读。   
     (28)“穿山甲”条(167页):《本草纲目》云:“其形肖鲤,穴陵而居,古曰鲮鲤,而俗称为穿山甲。主治蚁瘘疮。疮科常用之,兼辟鬼魅。”按:“而俗称穿山甲”以上全文引《本草》曰,以下数句则据《本草》“……疗蚁瘘,小儿惊邪,妇人鬼魅悲泣……”为辞。属意引,不宜在引号之内。  
     (29)“桑寄生”条(167页):《本草纲目》:“主助筋骨益血脉。”按:《本草纲目》作“桑上寄生”,引文内无“主”字,“骨”字后宜一逗。   
     (30)“千里及”条(167页):《本草纲目》谓“千里及藤生道旁篱落间,一名千里急。能治疫、治瘴、治痢、治目疾。”按:《本草纲目》卷十八“千里及”条“集解”引藏器《本草拾遗》曰:“千里及,藤生道旁篱落间,叶细而厚。宜湖间有之。”又引苏颂《本草图经》曰:“千里及,……”甲申本据以综述,非原文引自《本草》,当读作:《本草纲目》谓:千里及,藤生道旁篱落间,一名千里急。能治疫、治瘴、治痢、治目疾。   
     (31)“青约”条(172页):《图经》曰:“背青绿毛谓之青蛙。”按:《本草纲目》卷四十二“蛙”条“集解”引苏颂《本草图经》曰:“似蛤蟆而背青绿色,尖嘴细腹,俗谓之青蛙。”《台湾通志》:“蛙,背青色,谓之青蛙。《诸罗志》作青约……青约《图经》:背青绿色。”点校本沿甲申本之误“色”为“毛”,标点中用引号亦不妥。   
     (32)“鹧鸪”条(165页):“《古今注》鹧鸪其名自呼,长向日而飞,畏霜露,早晚稀出,有时夜出,则以树叶覆其背。”按:《古今注》“鹧鸪”前有“南方有”三字,“长”作“常”,“夜飞”之后复有“出则飞”三字,“背”下有“上”字,由异文可见,甲申本引《古今注》属意引,故当去引号,“鹧鸪”之后加一逗号为宜。   
     (33)“禾虫”条(170页):《岭南杂记》:“禾虫身软如虫,小如箸,长二寸余,中有白浆,状甚可恶,海滨田中禾根所产,缕缕如血丝,随水而出,漾至海滨,寸寸自断,即为此虫,土人取而食之,一名水。”按:《岭南杂记》“禾虫”下有“形如百脚,又如马蝗”二句,“如虫”作“如蚕”,“小”作“细”,“寸余”下有“青黄色相间”一句,“海滨田中禾根所产”作“产海滨田中禾根,长数尺,或至丈余”,“土人取而食之”作“土人网而取之”。以下复有甲申本所省略文字,然内无“一名水”一语,可见以上引文皆属意引,当去引号,“禾虫”下加一逗号,“食之”下用句号为宜。  
     (34)“蝴蝶”条(172页):《古今注》:“一名野蛾,一名风蝶。其大如蝙蝠者,名凤子。”按:“风蝶”下《古今注》作:“江东人为之挞末,色白而背青者也,其有大如蝙蝠者,或青斑,名曰风车,一名鬼车,生江南柑林园中。”据此可知,下引号当上移至“风蝶”之后,或去掉引号亦可。“凤子”疑为“风车”之误。   
     (35)“水母”条(170页):故《江赋》谓水母“目虾”。按:《江赋》曰:“璅蛣腹蟹,水母目鱼。”“水母”二字当置之引号内。   
     (36)“乌贱鱼”条(170页):一名乌鲗。《埤雅》曰:“遇大鱼则吐墨周波以卫身,小鱼过,其吐墨迷取之,腹中有骨如舟形,名海螵蛸。”《南越志》:“乌鲗怀墨而知礼。”按:《埤雅》卷二“乌鲗”条云:“(乌鲗)每遇大鱼,輙噀墨周其波,以卫身害。若小虾鱼过其前,即吐墨涎惹之。《南越志》曰:‘乌鲗怀墨而知礼。’”甲申本盖约取《埤雅》为文,引文当至“之”字止,“之”字下当用句号。“腹中”二句非出自《埤雅》,故当去其引号。   
     (37)“榕”条(163页):《南方草木状》:榕树叶大如麻,实如冬青,树干拳曲,不可以为器也。其本棱理而深,不可以为材也。烧之无烟,不可以为薪也。以其不材,故能久而无伤。大者荫十余亩,离奇偃蹇,备木之异。按:《草木状》“榕树”下有“南海桂林多植之”句,“麻”字前有“木”字,三“不”字前有“是”字,引文乃至“伤”字止。“大者”句以下,盖以《岭南杂记》为文,唯“偃蹇”本作“古怪”耳。当在引自《草木状》部分加冒号。
     2、书名号失误
     (1)“粟”条(158页)、“蒜”条(159页)、“兰蕙”条(163页)、“水母”条(170页)、“鲎”条(171页)、“鼋”条(171页):《尔雅·翼》按:皆误,当作《尔雅翼》。《尔雅翼》是宋代罗愿所撰,此书亦仿《尔雅》,分《释草》、《释木》、《释鸟》、《释兽》、《释虫》、《释鱼》六类,“翼”是辅翼之意,非《尔雅》之篇名。   
     (2)“麻布”条(173页):《尔雅·疏》按:当作《尔雅疏》。《尔雅疏》是宋代邢昺等奉诏所作,以郭注为主,成书10卷。“疏”亦作“义疏”,有疏证之义,非《尔雅》之篇名。    
     3、其它标点失误   
     (1)“越瓜”条(160页):俗名竹瓜,就地引蔓,花叶如冬瓜,而小瓜有青白二色。按:“而小”二字当从上读,“小”状越瓜之叶,言越瓜叶如冬瓜叶而略小。   
     (2)“茯苓”条(167页):又松脂入地,久为琥珀。按:“久”当从上读,状“入地”时间之长,言松脂入地久则为琥珀也。   
     (3)“白头翁”条(167页):潮以产沧洲者尤细软,可贵人家每和米碾末炊之。按:“可贵”二字当从上读,谓沧洲所产白头翁(俗称酒壳茸)尤为细软可贵。   
     (4)“鹯鹞”条(168页):似鹞,黄色燕项,因风飞,疾击鸠鸽燕雀食之。按:“黄色”之后当为一逗,“燕项”自为一读,意为项如燕。“疾”字当从上读,状“飞”之疾速,谓乘风飞而疾。  
     (5)“鳖”条(171页):《埤雅》云:“其甲以赤苋包置湿地者,化生如细蚕,然谓之种鳖。”按:“然”字当从上读,为比喻之词,非转折之词。   
     (6)“芥蓝”条(160页):甘、辛,如芥叶,蓝色。按:“叶”字当从下读,谓其味甘辛如芥,叶蓝色。   
     (7)“白菜”条(159页):潮人呼菘为白菜,有二种:一曰箭竿白,茎圆厚,微青;一曰黄牙白,茎扁薄而白叶。皆淡,青白色。按:《本草纲目》卷二十六“菘”条:“菘(即今人呼为白菜者)有二种:一种茎圆厚微青,一种茎扁薄而白。其叶皆淡青白色。”甲申本盖以《本草》为文,点校本误解文意,标点欠妥,“茎扁”以下当读作:茎扁薄而白。叶皆淡青白色。   
     (8)“桃李花”条(164页):《会稽风俗赋》云:“桃李漫山臧,获视之,盖言其多而不足贵也。”按:“臧”字当从下读,“臧获”为词,奴婢之贱称。扬雄《方言》曰:“荆淮海岱杂齐之间,骂奴为臧,骂婢曰获;燕之北鄙,凡民男而婿谓之臧,女而妇奴谓之获;亡奴谓之臧,亡婢谓之获;皆异方骂奴婢之丑称也。”   
     (9)“蚬”条(172页):又俗曰字,书无此字。按:“字”字当从下读,“字书”指字典。  
     (10)“蒟酱”条(165页):《通志》:“蒟酱,曰浮留。”按:“酱”字不当断。   
     (11)“柚”条(161页):惟花白、瓣如初月者味最佳。按:“者”字后当一逗,方与顿号相应。   
     (12)“橄榄”条(161页):《齐东野语》一名青果,一名谏果,一名忠果,树耸枝高而直,其实尖,而小者为美。按《齐东野语》卷十四“谏筍谏果”条:“涪翁在戎州日,过蔡次律家,小轩外植余甘子,乞名于翁,因名之味谏轩。其后王宣子予以橄榄送翁。翁赋云:‘方怀味谏轩中果,忽见金盘橄榄来。想见余甘有瓜葛,苦中真味晚方回。’然则二物亦可名之为谏果。”仅见《齐东野语》名橄榄为“谏果”,未见其“青果”、“忠果”之称。又及:“尖”字不当断。   
     (13)“蒲”条(165页):似莞而褊,有脊生于水涯,滑而温者,可以为席。按:“有脊”二字当作一读,“生于水涯”者是“蒲”,而非“有脊”。   
     (14)“石麻竹”条(166页):石麻之竹劲而利,削以为刀,可切象皮。按:“竹”字后当作一读。   
     (15)“苎布”条(173页):潮无不绩之妇,其细者价倍纱罗。按:“妇”字后当作句号。   
     (16)“蚬”条(172页):肉色深黄或红白不一,生溪中,壳微长而薄者曰薄壳,又别名凤眼,潮人以盐腌食之,曰凤眼酱。按:“中”字后当作句号。   
     (17)“锁管鱼”条(171页):字典初生曰麛,盖状其极小。按:“字典”二字后当有冒号,以示其所自。   
     (18)“龙眼”条(160页):潮之龙眼处处有之,味甘,香而清甜。按:“甘香”当连续。   
     (19)“蒙果”条(162页):实生则青,味酸可止吐,治船晕及孕妇呕恶;腌盐可以久贮;熟则色黄味甜。按:“实生则青味酸”与“熟则色黄味甜”相对为文,“熟则”句疑当紧随“实生”句后,拟改作:实生则青,味酸;熟则色黄,味甜。可止吐,治船晕及孕妇呕恶,腌盐可久贮。   
     (20)“龙船花”条(164页):《岭南杂记》谓“龙髯花”也。花如秋海棠,色深红,中心垂丝,袅袅如龙髯。潮俗以其开于端午,故谓之龙船花。按“袅袅”当从上读,为形容“垂丝”之词。又及:“髯”字《岭南杂记》作“鬚”。       
     点校本“物产卷”所阐释词目共241条,而校勘失误有24条,标点失误有56条(未计文中谈校勘时连带而及标点失误部分),可见失误比重不小,这就使点校本的学术价值大打折扣,同时足以启发我们,在进行潮汕文化的研究中,尤其是在整理、研究、应用古代文献中,特别要注意准确性,否则难免有诬古人、误今人之嫌。

作者: 
陈焕良
来源: 
第五届潮学国际研讨会论文集
浏览次数: 
162